Download Nepali Ukhan App from Play store.

टपरीमा भात, हातमा सिन्को, निर्बाह भयो आजको दिनको !


परिमार्जित मिति:

Roman English


Tapari maa bhaat, haat maa sinko, nirbaaha bhayo aaja ko din ko !

अर्थ


यो उखानले थोरै स्रोतसाधनमा पनि गुजारा चलेको अवस्थालाई जनाउँछ। सामान्य खाना (टपरीमा भात) र साधारण साधन (हातमा सिन्को) प्रयोग गरेर आजको दिन बिताइयो, अर्थात् अभावका बीच पनि आजको छाक टर्‍यो भन्ने अर्थ हो।

उदाहरण


गाउँको एक गरिब किसानलाई कसैले सोध्यो, 'काका, तपाईंको गुजारा कसरी चल्दैछ?' किसानले मुस्कुराउँदै जवाफ दियो, 'के भन्नु बाबु, टपरीमा भात, हातमा सिन्को, निर्बाह भयो आजको दिनको ! भगवानको कृपाले आजलाई त पुग्यो।'

Literal English Translation


Rice in a leaf-plate, a twig in the hand, today's day has been sustained/managed!

English Meaning


This proverb signifies managing to get by or survive the day with very minimal resources. It describes a situation of simplicity or poverty where one has just enough (a simple meal in a leaf plate, a twig in hand as a makeshift utensil or just signifying basic means) to make it through the current day.

English Proverb


Living from hand to mouth.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

विष्टको घरमा भात पाक्दा दमाईको घरमा खलबल ।

Bista ko ghar maa bhaat paakdaa damai ko ghar maa khalbal.

परिमार्जित मिति:

चिनाको भात भातै होइन, स्वास्नीको जात जातै होइन !

Chinaa ko bhaat bhaatai hoina, swasni ko jaat jaatai hoina !

परिमार्जित मिति:

जति खान नपाएर मर्छन्, त्यो भन्दा बढी खान नजानेर ।

Jati khaana napayera marchhan, tyo bhanda badi khaana najaanera.

परिमार्जित मिति:

नातिनिको कुर्ता सुरुवालमा हजुरआमाको रजाइ ।

Naatini ko kurtaa suruwaal maa hajuraamaa ko rajai.

परिमार्जित मिति:

ढुङ्गाको भर माटो, माटोको भर ढुङ्गा ।

Dhunga ko bhar maato, maato ko bhar dhunga.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।