Download Nepali Ukhan App from Play store.

पोहोरको मकै धेर, यसपालीको जाडो धेर ।


परिमार्जित मिति:

Roman English


Pohor ko makai dher, yaspali ko jaado dher.

अर्थ


गत वर्ष राम्रो उत्पादन (मकै) भएजस्तै यो वर्ष अत्यधिक जाडो छ । यसले परिस्थिति सधैं एकनास नरहने र कहिले सुख त कहिले दुःख, वा एक प्रकारको अवस्थापछि अर्को प्रकारको अवस्था आइपर्ने कुरालाई संकेत गर्छ ।

उदाहरण


किसानले भन्यो, 'पोहोर साल त मकै यति धेरै फल्यो कि भण्डार गर्नै गाह्रो भयो, कति कुहिएर खेर गयो। यसपाली भने पानी नपरेर मकै राम्रोसँग हुर्कनै पाएन, खडेरीले सतायो।' अर्कोले थप्यो, 'हो नि, पोहोरको मकै धेर, यसपालीको जाडो धेर भनेको यही हो। कहिले के को समस्या, कहिले के को!'

Literal English Translation


Last year's corn was much/abundant, this year's cold is much/severe.

English Meaning


This proverb signifies that circumstances are not always the same; what was abundant or a particular challenge one year may be different the next. It implies a change in fortune or the nature of challenges, suggesting that one set of conditions (whether good, bad, or simply distinct) will eventually be replaced by another.

English Proverb


If it's not one thing, it's another.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

एक पटकको चोर सधैँको चोर ।

Ek patak ko chor sadhai ko chor.

परिमार्जित मिति:

कहाँ जान्छस् मछली मेरै ढडिया ।

Kaha jaanchhas machali merai dhadiya.

परिमार्जित मिति:

ससुरालीको धनमा नामर्दको रजाईं ।

Sasurali ko dhan maa naamarda ko rajai.

परिमार्जित मिति:

लक्का छोरोलाई के को धक्का !

Lakka choro lai k ko dhakaa !

परिमार्जित मिति:

पशुपती को जात्रा सिद्रा को ब्यापार।

Pashupati ko jatra, sidhraa ko byaapar.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।