Download Nepali Ukhan App from Play store.

पाँच पैसाको ल्वांग छैन, दस पैसाको स्वांग !


परिमार्जित मिति:

Roman English


Paanch paisa ko lwaang chhaina, dash paisa ko swang.

अर्थ


आफुसँग केही नहुँदा पनि धेरै भये जस्तो नाटक गर्ने।

Literal English Translation


You don't have five cents worth of cloves and you pretend to have 10 cents.

English Meaning


Pretending to have a lot when in fact you don't have even a little.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

सत्त्य को धन रहन्छ, असत्त्य को धन रहदैन ।

Satya ko dhan rahanchha, asatya ko dhan rahadaina.

परिमार्जित मिति:

मर्दको जुँगा सँग आगो पनि हच्किन्छ !

Marda ko jungaa sanga aago pani hachkinchha !

परिमार्जित मिति:

स्वास्नीमान्छेको थर छैन लोग्ने मान्छेको घर छैन ।

Swasni maanchhe ko thar chhaina, logne maanchhe ko ghar chhaina.

परिमार्जित मिति:

दशा लागेको बेला नभरेको बन्दुक पनि पड्कन्छ ।

Dasa laageko bela nabhareko banduk pani padkanchha.

परिमार्जित मिति:

जसको छैन एक फाँक सुर्ती, उसैले लगाउछ दस लाखको फुर्ति !

Jasko chhaina ek faak surti, usaile lagauchha das laakh ko furti !

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्: