Download Nepali Ukhan App from Play store.

माग्नेलाई तातो भात ।


परिमार्जित मिति:

Roman English


Maagne lai taato bhaat.

अर्थ


अति आवश्यक परेको बेलामा जे पायो त्यही कुरा पनि ठूलो हुन्छ, त्यसमाथि अलिकति राम्रो वा बढी पाएमा त्यो झनै खुसीको कुरा हुन्छ भन्ने अर्थ। अभावमा रहेको व्यक्तिले छनोट गर्ने अवस्थामा हुँदैन, जे मिल्छ त्यसैमा सन्तोष गर्नुपर्छ।

उदाहरण


दिनभरि भोकले छटपटाएको गरिबले जब कसैले दिएको एक बटुको तातो भात पायो, उसका लागि 'माग्नेलाई तातो भात' भनेजस्तै भयो।

Literal English Translation


Hot rice for the beggar.

English Meaning


This proverb means that when someone is in dire need, anything they receive is considered a big help. If they happen to get something slightly better or more than expected (like 'hot' rice instead of just any rice for a beggar), it's an even greater cause for happiness. It implies that a person in need is not in a position to choose and should be content with whatever they get.

English Proverb


Beggars can't be choosers.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

लानेलाई भन्दा जानेलाई हतार !

Laane lai bhandaa jaane lai hataar

परिमार्जित मिति:

उत्ताउली गाईलाई बाघले खाई ।

Uttauli gaai lai bhaag le khaai

परिमार्जित मिति:

कागलाई बेल पाक्यो, हर्ष न विस्मात् ।

Kaag lai bel paakyo harsa na bismaat.

परिमार्जित मिति:

हग्नेलाई भन्दा देख्‍नेलाई लाज ।

Hagne lai bhandaa dekhne lai laaj.

परिमार्जित मिति:

लातको भुत बातले मान्दैन ।

Laat ko bhut baat le mandaina.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।