Download Nepali Ukhan App from Play store.

लङ्का जित्ने हनुमान जस पाउने ढेडु ।


परिमार्जित मिति:

Roman English


Lanka jitne hanuman jas paune dhedu.

अर्थ


यो उखानले कुनै महत्वपूर्ण काम वा ठूलो सफलता प्राप्त गर्ने व्यक्तिले जस नपाएर, अर्कै सामान्य वा कम योगदान गर्ने व्यक्तिले त्यसको जस वा श्रेय लिने अवस्थालाई जनाउँछ। अर्थात्, काम गर्ने एउटाले, जस पाउने अर्कैले।

उदाहरण


कार्यालयमा रातदिन खटेर प्रतिवेदन तयार पार्ने म, तर हाकिमले सबै जस आफैँ लिए। यहाँ त लङ्का जित्ने हनुमान जस पाउने ढेडु भनेजस्तै भयो।

Literal English Translation


The one who conquers Lanka is Hanuman, but the one who gets the credit is a monkey/baboon (Dhedu).

English Meaning


This proverb signifies a situation where the person who actually accomplishes a significant task or achieves great success does not get the credit, while someone else, often with lesser or no contribution, receives the praise or recognition for it.

English Proverb


One sows, another reaps.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

काम गर्ने हनुमान, पगदी कस्ने ढेडु !

Kaam garne hanumaan, pagadi kasne dhedu !

परिमार्जित मिति:

सुख पाए ससुराली जानू, दु:ख पाए मीतकहाँ जानू।

Sukhan paaye sasurali jaanu, dukha paaye mit kahaa jaanu.

परिमार्जित मिति:

घिच्न जान्दैनन् पकाउनेलाई दोष ।

Ghichna jaandainan pakaune lai dosh.

परिमार्जित मिति:

बैंक लुट्नेलाई भन्दा समाउन जाने पुलिसलाई लाज ।

Bank lutne lai bhanda samauna jane police lai laaj.

परिमार्जित मिति:

मन पर्ने मान्छेको दुर्गन्ध नै सुगन्ध ।

Man parne manchhe ko durgandha nai sugandha.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।