Download Nepali Ukhan App from Play store.

लाटाको देशमा गाँडा तन्नेरी ।


परिमार्जित मिति:

Roman English


Laata ko desh maa gaadaa tanneri.

अर्थ


मूर्ख वा अज्ञानीहरूको समूहमा थोरै ज्ञान वा सामान्य क्षमता भएको व्यक्ति पनि ठूलो विद्वान् वा नेता देखिन्छ। यस्तो अवस्थामा, सामान्य व्यक्ति पनि विशेष वा योग्य ठहरिन्छ किनभने अरूहरू ऊभन्दा पनि कमजोर हुन्छन्।

उदाहरण


हाम्रो टोलमा अरु कसैले कम्प्युटर चलाउन नजान्ने हुँदा, सामान्य इमेल पठाउन जान्ने रमेश नै कम्प्युटर विज्ञ मानिन्छ। यो त लाटाको देशमा गाँडा तन्नेरी भनेजस्तै भयो।

Literal English Translation


In the land/country of the mute (or foolish/ignorant), a simpleton/dullard (or a mediocre person) is the (leading) youth/chief.

English Meaning


In a group or place where everyone is foolish, ignorant, or incompetent, even a person with mediocre or limited abilities will appear knowledgeable, capable, or like a leader. It highlights how perceived competence is relative to the surrounding environment.

English Proverb


In the land of the blind, the one-eyed man is king.
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

तन्नेरीको साथमा तरुनीको नासो !

Tanneri ko sath maa taruni ko naaso !

परिमार्जित मिति:

वाणाको घरमा सबै पुजारी ।

Baada ko ghar maa sabai pujaari.

परिमार्जित मिति:

लात को घोडा बात ले मान्दैन ।

Laat ko ghodaa baat le maandaina.

परिमार्जित मिति:

अन्धाको सहारा लङ्गडा ।

Andhaa ko saahaaraa langadaa.

परिमार्जित मिति:

टुपी समाएर गालामा चड्कन !

Tuppi samaayera gaalaa maa chadkan!

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।