Download Nepali Ukhan App from Play store.

कुचोले बढार्नु पर्ने कसिङ्‍गर हावाले उडायो ।


परिमार्जित मिति:

Roman English


Kucho le badaarnu parne kasingar hawa le udaayo.

अर्थ


आफूले हटाउन खोजेको वा हटाउनु पर्ने झन्झटिलो वा अनावश्यक कुरा (वा व्यक्ति) कुनै बाहिरी कारण वा संयोगले आफैँ हटेर जाँदा वा समाधान हुँदा प्रयोग गरिने उखान। यसले बिना प्रयास समस्या समाधान भएको अवस्थालाई जनाउँछ।

उदाहरण


हामीलाई दुःख दिइरहने त्यो गुण्डा अस्ति भर्खरै दुर्घटनामा परेर अर्कै ठाउँमा उपचार गर्न गएछ । गाउँलेहरू भन्दै थिए - 'कुचोले बढार्नु पर्ने कसिङ्‍गर हावाले उडायो, अब शान्ति भयो ।'

Literal English Translation


The rubbish/trash that needed to be swept by a broom was blown away by the wind.

English Meaning


This proverb is used when a troublesome or unwanted thing (or person) that one needed to get rid of disappears or gets resolved on its own due to external factors or coincidence, saving one the effort. It signifies a situation where a problem solves itself unexpectedly.

English Proverb


Good riddance (to bad rubbish).
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

बाघ बुढो भयो भने नि शिकार गर्न छाड्दैन ।

Baagh budo bhaye pani sikaar garna chhaddaina.

परिमार्जित मिति:

बाउले गर्नु पर्ने चुलाको ड्युटी ।

Baule garnu parne chulaa ko duty.

परिमार्जित मिति:

स्यालको शिकार गर्न जाँदा बाघको तयारी गर्नु पर्छ ।

Syaal ko sikaar garna jaadaa baagh ko tayaari garnu parchha.

परिमार्जित मिति:

पाडो खानेले बाच्छो राख्दैन !

Paado khaane le bachho raakhdaina !

परिमार्जित मिति:

नपाउने ले केरा पायो बीयर संगै खायो ।

Napaune le keraa paayo beer sangai khaayo.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।