Roman English
Kucho le badaarnu parne kasingar hawa le udaayo.
अर्थ
आफूले हटाउन खोजेको वा हटाउनु पर्ने झन्झटिलो वा अनावश्यक कुरा (वा व्यक्ति) कुनै बाहिरी कारण वा संयोगले आफैँ हटेर जाँदा वा समाधान हुँदा प्रयोग गरिने उखान। यसले बिना प्रयास समस्या समाधान भएको अवस्थालाई जनाउँछ।
उदाहरण
हामीलाई दुःख दिइरहने त्यो गुण्डा अस्ति भर्खरै दुर्घटनामा परेर अर्कै ठाउँमा उपचार गर्न गएछ । गाउँलेहरू भन्दै थिए - 'कुचोले बढार्नु पर्ने कसिङ्गर हावाले उडायो, अब शान्ति भयो ।'
Literal English Translation
The rubbish/trash that needed to be swept by a broom was blown away by the wind.
English Meaning
This proverb is used when a troublesome or unwanted thing (or person) that one needed to get rid of disappears or gets resolved on its own due to external factors or coincidence, saving one the effort. It signifies a situation where a problem solves itself unexpectedly.
English Proverb
Good riddance (to bad rubbish).
यस्तै अरु उखानहरु