Download Nepali Ukhan App from Play store.

एउटा घिउ बेचुवा, अर्को तरवार बेचुवा ।


परिमार्जित मिति:

Roman English


Euta ghiu bechuwaa, arko tarbaar bechuwaa.

अर्थ


दुई व्यक्ति वा पक्षहरू स्वभाव, पेशा, रुचि वा उद्देश्यमा आकाश-जमिनको फरक हुनु; तिनीहरू बीच कुनै पनि प्रकारको मेल वा समानता नहुनु। एकजना सामान्य र शान्तिप्रिय प्रवृत्तिको, अर्को उग्र वा खतरनाक प्रवृत्तिको भन्ने अवस्थालाई यो उखानले दर्शाउँछ।

उदाहरण


ती दुई जना साथीहरूको कुरा नगरौं, उनीहरूको स्वभाव र काम गराइ विल्कुलै फरक छ, साँच्चै एउटा घिउ बेचुवा, अर्को तरवार बेचुवा जस्तै।

Literal English Translation


One ghee seller, the other a sword seller.

English Meaning


This proverb describes two people or entities that are completely different in nature, profession, interests, or goals, implying a stark contrast and lack of common ground or compatibility. It often highlights that one is ordinary or peaceful (like a ghee seller) while the other is aggressive or deals in dangerous things (like a sword seller).

English Proverb


Apples and oranges / Chalk and cheese
यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

तपाईको प्रतिक्रिया

यस्तै अरु उखानहरु

जो अगुवा उही बाटो हगुवा ।

Jo aguwaa uhi baato haguwaa.

परिमार्जित मिति:

जसको तरबार उसको घरबार ।

Jasko tarbaar usko gharbaar.

परिमार्जित मिति:

आफू ताक्छु मुडो, बन्चरो ताक्छ घुँडो ।

Afu taakchhu mudo, bancharo takchha ghundo.

परिमार्जित मिति:

पाँच घरका कुत्ता, खाने बेला यता न उता ।

Panch ghar kaa kuttaa, khaane bela yeta na uta.

परिमार्जित मिति:

अर्काको बारीमा साग छ, मुटु मिचेर के लाग्छ ।

Arkaa ko baari maa saag chha, mutu michera k laagchha.

परिमार्जित मिति:

यो पेज सेयर गर्नुहोस्:

नेपाली लेखहरू पढ्न NepaliLekh.com मा जानुहोस्।