Roman English
Dubo maulaaye jhai maulaaunu tara kukur baulaaye jhai nabaulaunu !
अर्थ
जीवनमा दुबो जस्तै फैलिनु, उन्नति गर्नु, सप्रिनु तर कहिल्यै पनि बौलाहा कुकुर जस्तो विवेक गुमाएर उन्मत्त, आक्रामक वा विनाशकारी नबन्नु भन्ने उपदेश। सफलता, शक्ति वा रिसको आवेगमा आफ्नो नियन्त्रण र विवेक नगुमाउनु भन्ने सन्देश।
उदाहरण
गाउँका भलाद्मीले चुनाव जितेको नेतालाई सुझाए, "अब जनताको काम गर्नुहोला, सधैँ दुबो मौलाएझैँ मौलाउनु तर कुकुर बौलाएझैँ नबौलाउनु। पद र शक्तिले मान्छेलाई बिगार्न सक्छ, सचेत रहनुहोला।"
Literal English Translation
Flourish like the Dubo grass flourishes, but do not go mad/rabid like a dog goes mad/rabid.
English Meaning
This proverb advises one to flourish, prosper, and spread influence positively and resiliently like 'Dubo' grass (Bermuda grass), which is known for its ability to thrive and regenerate. However, it strongly warns against losing one's senses, control, or becoming recklessly aggressive or destructive like a rabid dog, especially when achieving success, gaining power, or overcome by anger.
यस्तै अरु उखानहरु