Roman English
Bheda bheda ko hul maa, bakhra bhakra ko hul maa.
अर्थ
यो उखानले समान स्वभाव, रुचि, वर्ग वा जातिका मानिसहरू वा जीवहरू आ-आफ्नै समूहमा बस्न रुचाउँछन् र त्यसमै सहज महसुस गर्छन् भन्ने अर्थ दिन्छ। फरक प्रकृतिका व्यक्ति वा वस्तुहरू सजिलै घुलमिल हुँदैनन्, बरु आफ्नै किसिमकाहरूसँग संगत गर्छन्।
उदाहरण
शहरबाट आएका केटाहरू आफ्नै गफमा मस्त थिए, गाउँका केटाहरू छुट्टै खेलिरहेका थिए। साँच्चै, भेंडा भेंडाको हूलमा, बाख्रा बाख्राको हूलमा भनेको यही रहेछ।
Literal English Translation
Sheep in the flock of sheep, goats in the flock of goats.
English Meaning
This proverb signifies that individuals or things of a similar nature, background, interest, or social standing tend to associate with their own kind. People are comfortable and naturally gravitate towards those who are like them, forming distinct groups.
English Proverb
Birds of a feather flock together.
यस्तै अरु उखानहरु